Văn hoá-Giải trí
"Hai phía chân trời" câu chuyện về những người Việt xa quê
- Được viết ngày Thứ bảy, 09 Tháng 6 2012 07:43
- Chuyên mục: Văn hóa - giải trí Việt
- Lượt xem: 417
Được chuyển thể từ tác phẩm văn học “Máu của tuyết”, “Hai phía chân trời” là câu chuyện cảm động về thân phận của những người Việt đang sinh sống ở nơi đất khách quê người…
Theo chia sẻ của ông Nguyễn Hà Nam, Trưởng Ban Thư ký biên tập Đài THVN, “Hai phía chân trời” là dự án đầu tiên được Đài THVN chấp nhận và đầu tư để thực hiện ở châu Âu. Là một trong số các thành viên của Đài THVN trực tiếp sang châu Âu kiểm tra và giám sát dự án phim “Hai phía chân trời”, ông Nguyễn Hà Nam đánh giá cao quá trình thực hiện và bấm máy của đoàn làm phim ở CH Séc. Qua dự án này, Đài THVN cũng đã “tính chuyện” hợp tác với các Đài Truyền hình Hàn Quốc, Trung Quốc để làm nên những bộ phim truyền hình hấp dẫn và có thể đáp ứng được thị hiếu xem truyền hình ngày càng cao của khán giả nước nhà.

Ông Nguyễn Hà Nam Trưởng Ban thư ký biên tập (bên trái) và đạo diễn Nguyễn Thanh Hải, Giám đốc Trung tâm SX phim truyền hình Đài THVN tại buổi họp báo
“Hai phía chân trời” được chuyển thể từ tác phẩm văn học “Máu của tuyết” của nhà văn và cũng là tác giả kịch bản Trần Hoài Văn, người đã có 18 năm học tập và sinh sống ở Liên Xô (cũ) và Đông Âu. “Hai phía chân trời” là những câu chuyện nổi bật của các số phận bi kịch của những người Việt trong cuộc sống đầy khó khăn, gian khổ ở nơi đất khách quê người. Đó là câu chuyện của Tình (NSƯT Lê Vi) người mẹ đã để tuột tay đứa con gái chết chìm trên dòng sông băng trong lúc tìm cách vượt biên qua sông, là câu chuyện của Vinh (Lê Vũ Long) người chạy từ Nga sang Đông Âu để làm ăn, tham gia vào hoạt động đưa người vượt biên trái phép… Hay câu chuyện của một chủ chợ tên Lê (NSƯT Mạnh Cường) với những sự đóng góp đáng kể dành cho cộng đồng nhưng cũng rất đáng sợ với những toan tính, giành giật, chấp nhận trả giá bằng máu để kiếm tiền làm giàu; câu chuyện của một luật sư chuyên hỗ trợ người Việt (Xuân Bắc) về thủ tục, giấy tờ nhưng đằng sau đó là cách làm tiền một cách trắng trợn; câu chuyện của một phụ nữ Việt lấy chồng tây (Kiều Thanh), dù sành sỏi kiếm tiền nhưng luôn đau xót và day dứt vì con không nói được tiếng Việt…
“Hai phía chân trời” còn có sự tham gia của Andrea Ayber Camora (trong vai Landaria), cô người mẫu tuổi teen người Tây Ban Nha đang sinh sống và học tập ở Việt Nam và Lâm Vissay (trong vai Mạnh), Việt kiều mang hai dòng máu Việt Lào, sinh ra và lớn lên ở Đức. Đã từng tham gia nhiều bộ phim điện ảnh và truyền hình Đức, Lâm Vissay là một “phát hiện” thú vị của đạo diễn Đỗ Thanh Hải khi anh tham dự Liên hoan phim Berlin cách đây không lâu. Đây cũng là lần đầu tiên Lâm Vissay tham gia một bộ phim Việt Nam.

Đoàn làm phim Hai phía chân trời tại buổi họp báo
Theo đạo diễn Nguyễn Quốc Trọng, đoàn làm phim “Hai phía chân trời” nỗ lực hết mình để có thể thực hiện được những cảnh quay ở CH Séc trong vòng 1,5 tháng. Để đạt được hiệu quả cao nhất, đoàn làm phim đã chia ra thành hai đoàn độc lập, hoạt động song song với nhau, liên tục làm việc trong mọi điều kiện thời tiết. Với những nỗ lực của mình, đoàn làm phim cũng đã có được những cảnh quay như ý với đặc trưng các mùa của châu Âu, như cảnh tuyết rơi, cũng như những cảnh đặc trưng của mùa hè…
33 tập phim “Hai phía chân trời” sẽ phần nào giúp khán giả hiểu rõ hơn về cáo giá phải trả của những đồng tiền mà người thân của họ kiếm được ở nơi đất khách quê người. Đồng tiến ấy không chỉ thấm đẫm mồ hôi, nước mắt, tủi nhục mà còn cả máu và thậm chí là mạng sống của những người xa xứ. Bên cạnh đó, khán giả sẽ có dịp hiểu hơn về sự thăng trầm, nỗi vinh nhục của những người Việt xa quê và cả những cách họ yêu, họ sống, họ dám quên mình vì người khác… “Hai phía chân trời” sẽ tiếp tục được bấm máy ở Việt Nam cho đến cuối tháng 8 tới và dự định sẽ lên sóng Đài THVN vào dịp cuối năm.
Theo Đỗ Đức/ VTV.
Bình luận mới nhất
-
Hà Nội: Được giảm giá nếu đi xe đạp tới mua hàng
-
Ý tưởng hay, bên Amterdam họ dùng xe đạp rất nhiều và với các dòng kênh giữa 2 phố... Xem tiếp »
-
-
Lý Nhã Kỳ bịa tâm thư của cơ trưởng?
-
Bản chất dối trá, Lố bịch Câu chuyện này giống một trò hề mà cái cô có bộ mặt bờn bợt kia đang trét nhọ ... Xem tiếp »
-
-
Người Việt đầu tiên đưa "bí kíp" nấu ăn vào sách Đức
-
Đã là Đầu bếp Việt lại ...khoe món sushi của Nhật... báo chí ..tung hê...món ăn việt vào sách Đức? Xem tiếp »
-
-
Người giả danh cơ trưởng Như Ý viết thư bị điều chuyển công việc
-
bậy bạ, láo khoét, lố bịch ...made in Lý Nhã Kỳ /Nhàn con "lai" và Đại học giả ở Đức.... Xem tiếp »
-




Phần bình luận tạo điều kiện cho bạn thảo luận, nêu thắc mắc, và chia sẻ ý kiến. Sau đây là những điều cần lưu ý khi đăng lời bình:
1. Quan tâm và tôn trọng những người cùng bình luận, và cộng đồng bạn đọc ở Việt Nam nói chung.
2. Không dùng từ ngữ tục bậy, chửi bới, thô lỗ, hoặc khiêu dâm.
3. Không dùng ngôn ngữ có tính lăng mạ, sỉ nhục, chửi rủa.
4. Không quấy rối, gây phiền nhiễu cho người khác, hoặc đe dọa đến sự an toàn và tài sản của người khác; không vu khống, nói sai sự thật, làm mất danh dự, hoặc mạo nhận một ai đó.
5. Không đăng các quảng cáo thương mại.
6. Đây là một diễn đàn công cộng. Do đó không nên đăng các thông tin cá nhân như số điện thoại, địa chỉ email, tài khoản ngân hàng, thẻ tín dụng, hoặc các thông tin quan trọng khác.
7. Tất cả các ngôn ngữ html và đường link đều không được phép.
Tin Tức Việt-Đức có quyền từ chối hoặc xóa bỏ bất cứ lời bình nào không phù hợp với các quy định nói trên.
Các lời bình dưới đây do người sử dụng Tin Tức Việt-Đức đăng tải, thể hiện quan điểm riêng của chính người đó. Tin Tức Việt-Đức và các đối tác cung cấp nội dung của bài viết nói trên không xác nhận, chứng thực, và không chịu bất cứ trách nhiệm và nghĩa vụ pháp lý nào cho các lời bình này.